Truncation sign : * (asterisk) - e.g. kamm*

Type the letters without dots and accents - e.g. to search 'kalyāṇa' type kalyana. Read more …


kāretabba,

mfn. [ger. < kāreti], 1. which should (be caused to) be done, used absolutely, cf. kāreti 1., q.v.; 2.a. which should (be caused to be) done, with kamma, kā­ra­ṇa, cf. kāreti 2.a., q.v.; 2.b. which should be arranged to be made as, converted, cf. kāreti 2.b., q.v.; 2.c. which should be caused, arranged to be made; c.(i) (an object), cf. kāreti 2.c.(i), q.v.; c.(ii) t. t. Vin., which should be made acceptable (for a monk), cf. kappi­ya­kāraka, kārāpeti 2.c.(ii), kāreti 2.c.(ii), q.v.; 2.d. which should be arranged to be built, cf. kāreti 2.g., q.v.; 2.e. peri­phrastic expres­sions, cf. kāreti 2.j., q.v.; 2.f. t. t. Vin., (an offence, a monk/nun) which/who must be dealt with (according to a legal procedure), cf. kārāpetabba g., kārāpeti 2.k., kāreti 2.k., kārāpana b., q.v.;gramm. lit.: ~aṁ kārayitabbaṁ kārāpetabbaṁ, Rūp VII 25 [560] (Be 1976 347,14); kātabbaṁ ~aṁ vā, Vmv II 94,22; — 1. ten’ agghena āpatti ~ā, Sp 306,23the offence must be fixed by that value (i.e. of the stolen object at a certain place)”; paṭiññāya ~aṁ, Vin IV 207,5 = D III 254,13 = M II 247,9 (one of the seven adhi­karaṇa­samathas “rules for settling legal dis­putes”, cf. Vin II 83,22–84,19); — 2.a. alajjīhi pana bhik­khū­hi vā sāmaṇerehi vā hattha­kam­maṁ na ~aṁ, Sp 564,6; … ti uttamahaye kāraṇaṁ ~o, Ps III 162,15 (Be °-haye kā-°) “with these words (the horse) must be trained (motivated) for the position of the best horse” (maṅga­las­so, 162,14), cf. 2kāraṇā̆, q.v.;2.b. atirittaṁ … vihāraṁ … pattaṁ pesetvā ~aṁ, Sp 830,25having sent the alms bowl to the monastery, (the food) must be converted into arest’ (to be permissible according to Vin IV 82,28–37)”; taṁ taṁ iriyāpathaṁ kopentena atirittaṁ ~aṁ, Sp 828,31 “when changing any posture, (the food) must be converted into a ‘rest’”; (sc. pañcannaṁ) paṭisaṁviditaṁ ~aṁ, Sp 888,29 “(the five kinds of food, cf. Vin IV 67,30; 83,3) must be converted into ‘announced’” (i.e. a warning of possible dangers must be pronounced, cf. Vin IV 183,17–22)”; — 2.c.(i) mañcaṁ vā, pīṭhaṁ vā … aṭ­ṭhaṅ­gu­la­pāda­kaṁ ~aṁ sugataṅgulena, Vin IV 168,25**, cf. D. Schlingloff, ZDMG CXIII 1964: 544; nisīdanaṁ … pa­mā­ṇikaṁ ~aṁ, 170,30**; 172,30**; khippam eva (sc. cīva­raṁ) ~an ti, dasāhā ~aṁ, III 204,9 (sīghaṁ anto­da­sā­he yeva ~aṁ, Kkh(2) 106,11); na akāmā nigga­hena cīva­raṁ ~aṁ, Sp 659,14the robe must not be made un­wil­ling­ly under pressure”; — 2.c.(ii) pari­bhuñjantena … kap­pi­yaṁ kāretabbaṁ, Sp 767,3 (Ee w.r. karetabbā); anuṭṭhite anupasampannehi kappi­yavohārena ~aṁ, Sp 478,4if (a fire) did not originate by itself (477,27), it must be ar­ran­ged that (the countermeasures) are dealt with by persons not ordained by pronouncing the words that make (things) accept­able”; — 2.d. kuṭiṁ … pamāṇikā ~ā, Vin III 149,11** (pamāṇayuttā ~ā, Sp 567,19 = Kkh[2] 67,5); (sc. kuṭi) desitavatthukā va ~ā, Sp 568,20 (Ee w.r. vā); tena (sc. bhaṇḍena) thāvaraṁ senāsanaṁ vā cetiyaṁ vā pok­kha­raṇiṁ vā ~o, Sp 882,20 (Ee w.r. pokkharaṇī … ~aṁ) = Kkh(2) 241,13he should be made to construct with this (i.e. these means) stationary facilities, a cetiya or a lotus pond …”; sace kārako n’atthi cetiyassa upa­nikkhe­pa­to ~aṁ (sc. chattaṁ etc.), Sp 1406,14 (cetiya­paṭi­jag­ga­nat­thā­ya vaḍḍhiyā payojetvā kappiya­kārakehi ṭhapi­ta­vatthuto, Vmv II 318,18from the capital deposited with interest by the kappiyakārakas for the maintenance of the cetiya”) “if there is no person responsible (for building or repair), it (i.e. an umbrella etc.) should be arranged to be constructed using the financial reserves of the cetiya”; — 2.e. na okāso ~o, Vin II 5,14 = 276,15; na me … okāsaṁ karoti atthi­kena … ~o, Sv 588,23; kalaho na ~o, Sp 1163,22; raññā … dhammena rajjaṁ ~aṁ, Ja V 109,5; III 229,9; iminā nakkhattena vāreyyaṁ ~aṁ Nidd I 382,6; — 2.f. paṭiññāya ~aṁ, Vin IV 207,4** “it may be carried out according to what is admitted” (Norman, Pāt 109) qu. D III 254,13 = M II 247,9 = A IV 144,6 (so sinh. MSS in Ee; Ee = Ce 1916 = Be ≠ Se: paṭiññātakaraṇaṁ dātabbaṁ, cf. Norman, Pāt 108 n. 4); so taṁ paṭijānāti āpattiyā ~o, Vin III 190,5 (Sp 633,31; Sp-ṭ III 4,1), cf. āpatti, 92a, q.v.; so na āpattiyā ~o, Sp 498,26; bhikkhu … tiṇṇaṁ dhammā­naṁ aññatarena ~o pārājikena vā +, Vin III 188,22** (Sp 633,21 foll.); iminā sikkhāpadena ~o, Sp 842,4; sāhat­thi­yaṁ … sāhatthiyen’ eva ~aṁ, 367,2(a theft) done with one’s own hands must be dealt with by (referring) only (to) the category ‘with one’s own hands’ (i.e. different cate­gories must be kept separate when determining the punish­ment)”, cf. Sp 304,12; saṅghādisesehi ~o, Sp 536,24 (Ee °-sese hi, w.r.); payoge dukkaṭena ~o, 721,26; (bhik­khu­nī) dukkaṭak­khet­te dukkaṭena ~ā, 902,7; sace … mag­gā okkamane pada­vārena kāretabbo, 351,28 (Ee w.r. kātab­bo) “if he strays away from the road and enters the wil­derness, he is to be dealt with according to the (num­ber of) steps” (cf. Vin III 52,10); pāduddhā­rena ~o, 774,35 (aññattha gacchantassa paṭhama­pāduddhāre dukkaṭaṁ dutiyapādud­dhāre pācitti­yaṁ, Sp-ṭ III 27,11) = Kkh(2) 157,21; anto ṭhatvā bahimukho chindanto (sc. mariyādaṁ) bahi-antena ~o, Sp 344,5if he stands inside (the tank) and opens (the dam) to the outside, he is to be dealt with in accordance with ‘outside-from-inside’ (cf. Sp 320,8–20)”; Kkh(2) 45,10; kapālamajjhato gaḷitavasena ~o, Sp 320,16; sūpô­dana­viññattiyā ~o, Kkh(2) 190,20; payoga­va­sena ~o, Sp 617,31; bhaṇḍagghena ~o, Sp 380,14 ≠ Vibh-a 333,33 qu. Nidd-a I 398,2; bhaṇḍaṁ agghāpetvā ~o, Sp 330,1; Kkh(2) 238,14; vacana­mattena na ~o, Sp 632,30; musāvā­dena na ~o, Nidd-a I 276,25; yo imaṁ lekhaṁ antaraṁ karoti rājâṇāya (so read; Ee rājāṇo, w.r.) ~o, Ps V 44,6; — yañ ca āpattiṁ āpanno tañ ca yathā­dham­mo ~o, Vin IV 144,30** “… for that he is to be dealt with as one acting in accordance with the law”, Norman, Pāt: 75, cf. O. v. Hinüber, Das Pātimokkha­sutta 1999: 54 foll. (Sp 877,4 foll.; yathā pana dhammo ca vinayo ca ṭhito, tathā taṁ āpattiṁ ~o, Kkh(2) 223,1; tan ti kāraṇat­the upayogavacanaṁ, tāyâti attho. yathā dhammo ca vi­na­yo ca ṭhito, tathā tāya āpattiyā ~o, Vmv II 51,8); yo (sc. pāti­mokkhaṁ) uddiseyya yathādhammo ~o, Vin I 135,32, yo (sc. pāṇâtipāte) samādapeyya yathā­dhammo ~o, 193,35, cf. III 72,12**; IV 124,25**; yo (sc. attānaṁ) pā­tey­ya yathā­dhammo ~o, Mil 195,3, cf. Vin III 82,24 foll.; — bahunibbānatāya ~o, Vibh-a 52,24; 53,32 (taken over from the usage in the vinaya, cf. O.v.Hinüber, StII XIX 1994: 109–122); — °-tā, f., abstr. of prec., cf. 2.f.; gahita­bhaṇ­ḍaṁ agghāpetvā ~aṁ āpajjati, Sp 701,30 (so read); 1292,11; yaṁ … paṭijānāti tassa vasena ~āya aniyato, Kkh(2) 90,15.