Truncation sign : * (asterisk) - e.g. kamm*

Type the letters without dots and accents - e.g. to search 'kalyāṇa' type kalyana. Read more …


kāraṇâkāraṇa,

n. [kāraṇa-akāraṇa, cf. Ai. Gr. II 1 § 74e and Nachträge zu Band II 2 1957: 44, Kasussyntax § 250, K. Hoffmann: Indoiranistik 1975: 113–119], a. what is and what is not a cause, a reason, all sorts of reasons; b. proper and improper action, i.e. treatment, feat, etc. cf. 1,2kāraṇa; — a. gr.lit.: ~aṁ manati jānātîti vā manusso, Kacc-v 675; — exeg.: ṭhānâṭhānesûti ~esu, Mp III 135,17; Ap-a 278,13; ākāra-akovido ti ~e akovido, Sp 1367,14; atthânatthassa ~assa kovido, Ja VI 234,11’; atthânatthaṁ ~aṁ jānituṁ, Mp II 37,26 (ad atthaṁ aññātuṁ, A I 35,22); atthânatthaṁ ~aṁ pucchati, 189,24; atthânatthaṁ ~aṁ jānan­tassa, Ja II 81,3; matimanto (478,21*) atthânatthaṁ ~aṁ jānana­paññāya samannāgatā, Ja Be V 517,25’ (≠ Ee V 479,3, text in Ee and Be different!); — dasabalañāṇesu paṭha­maṁ ~am eva jānāti, Ps II 31,6 = Mp V 16,10 = Vibh-a 464,12 qu. Paṭis-a 629,6; ~aṁ ajānitvā, Ja II 346,19’ (ad anaññāya vinindasi, 16*); aṭṭhakathaṁ vinic­chayaṁ ~aṁ ca pucchanto, Dhp-a III 139,2; ~aṁ yuttâ­yut­taṁ kathesi, Ja VI 333,24; Pp-a 224,7; satekiccha-atekicchaṁ ~aṁ na jānāti, Ps II 262,17 = Mp V 93,16; — b. kodhâdīhi abhibhūto ~aṁ na jānāti, Sp 1377,15 (ad kodhano, Vin V 197,29); ~esu, Ja V 367,21’ (ad atthesu, 1*); ~esu pana kusalattā, Mp I 406,3 qu. Dhp-a I 385,14; ~an t’etaṁ, kattabbaṁ vā na vā idaṁ na jānanti, Ras 1988 25,20*; ~aṁ jānanake asse, Mp II 381,21 (ad assâjānīye, A I 290,34); ~aṁ jānantassa sindhavassa, Mp V 80,4; ~ānaṁ ājānana­ko, Th-a I 71,28 (ad ājañño, Th 16); — °‑kusala, mfn., expert in knowing what is and what is not a cause, a proper and improper action; na ca ṭhānâ­ṭhā­na­ku­salo ti ~o na hoti, Sp 1374,13; dhātukusalo āya­ta­na­ku­sa­lo paccayâkārakusalo ~o, Ps II 78,19 = Spk II 390,3 (defining paṇḍita, M I 114,3 = S IV 97,12); ~e purise pese­si, Mp I 407,3; — °‑(g)gāha, m., seizing what is and what is not a reason; thīnamiddhassa ~o, Sv-pṭ II 402,2 (ad nimittaggāho, Sv 780,25); — °‑cintā, f., con­cern about what is and what is not a reason; kiñc’ ettha ~āya, Vism 699,35 (yutticintā nāma pāḷi-anārūḷhe atthe yuttā, Vism-mhṭ II 516,26) qu. Paṭis-a 267,35; — °‑jānana, n., a. the knowledge of what is and what is not a reason; b. the know­ledge of proper and improper actions;a. tassa tassa phalassa ~aṁ, Ud-a 148,2; — b. ~ena vā ājānīyo, Spk I 80,15 (niyyānikâniyyānika­karaṇañātatāya, Spk-ṭ I 116,2); — ~-ka, mfn., knowing proper and improper actions; ājānīyo (S I 168,12*) ti ~o, Spk I 234,31 ≠ Ja II 40,5 = V 260,22’ (Ee w.r. °âkarā jā°; Be °‑kāraṇa­vi­jāna­na­kā); — ~-ka-sindhava, m., a horse that knows proper and improper actions, a trained horse; ājaññan ti ~aṁ, Ja VI 268,16’; — ~-tā, f., abstr.; ~āya, Ja VI 52,1; — ~‑lak­kha­ṇa, n., the characteristic of knowing proper and im­pro­per actions; ~ena dhammavinicchayena ca samman­nāga­tā, Dhp-a III 86,21; — ~-samattha, mfn., capable of know­ing the proper and improper actions; sumedhaṁ sun­da­ra­pañ­ñaṁ ~aṁ rājānaṁ, Ja III 245,21’;— °‑ññu, mfn., = °-jānanaka, q.v.; paṇḍiccena samannāgato ~ū puggalo, Ja I 405,18’; ~ū asso, Pj II 432,1; Sadd 417,25; — °‑dassana, n., the insight into what is a proper and improper action (by the saṁgha); ~e asamatthatāya, Sp 1367,23 (ad nij­jhat­tiyā ca akovido, Vin V 165,5*); — °‑paṭibhāna, n., the under­standing of what is and what is not a reason; paṭibhānena vā (Nidd I 68,15) ti °‑saṅkhā­tañāṇena, Nidd-a I 198,26;°‑vijānanaka, mfn., = °‑jānanaka, q.v.