Truncation sign : * (asterisk) - e.g. kamm*

Type the letters without dots and accents - e.g. to search 'kalyāṇa' type kalyana. Read more …


katara

, mfn. [ts.;5ka (q.v.) + tara; cf. Ai.Gr. II.1 §
116 c), II.2 § 453 a-b), d), III § 266 a); Geiger § 111.3;
EWA-2 s.v. katará-; CDIAL 2693], interrogative pro-
noun:
1. who, which, what of any number; in gramm.
lit.: who, which, what of two; for the grammarians'
definition of the semantics of ~, v. infra sub gramm. lit.;
cf.
Pan V 3 93 and Kāś ad loc.; 2.a. used as a substitute
for
5ka (q.v) with an emphatic value; only used substan-
tially; cf.
katama, q.v.; Pay Ce 1974 161,11, q.v. infra
sub gramm. lit.; b.
kataro ca kataro ca (used distribu-
tively;
= ko ca ko ca, for which v. 5ka 4.), which one
individually;
like 5ka ~ is often followed by the
particles
nu + kho and pana; v. infra;Rem.: katara
contrasts with katama (q.v.) in two ways: a. katara
would seem to be predominantly post canonical; cf., e.g.,
katarayakkha, q.v. infra; b. katara has not been record-
ed in the plural
(cf. Dhp-a IV 73,5,16); — c. in some
cases
katara and katama are used interchangeably; cf.,
e.g.,
M III 268,6; S IV 61,6; Ai.Gr. III: 563,25; Ja V
331,14': ~asmiṁ vs. Cks katamaṁ; — gramm. lit.: on
the inflection of the pronoun
(sabbanāma[n]) ~: Sadd
266,21 ≠ Rūp 64,23 ≠ Pay Ce 1974 60,14; 267,26; Sadd
268,30; 269,12 foll.;on the semantics of katara:
°-katamasaddā pucchanatthā, Sadd 266,25 = Rūp
66,30 = Pay Ce 1974 60,23; ~o ... appavisayo, Sadd
270,13 foll.; kiṁsaddā niddhāraṇe ratara-ratamā
honti: ~o bhavataṁ Devadatto ~o bhavataṁ Kaṭho,
Mogg-v ad Mogg IV 57 (~o ... ti nāmaniddhāraṇaṁ,
~o ... ti jātiniddhāraṇaṁ, Mogg-p ad Mogg IV 57);
cf. Kāś ad Pāṇ II 1 63; — on cpd.s with ~ and katama:
°-saddassa pana katamasaddena saddhiṁ samāsam
icchanti dvidhā rūpāni garū ~o ca katamo ca
°-katame °-katamā vā ti, Sadd 272,15; — 1. used sub-
stantially:
~o te sāmiyo ti pucchiṁsu, Ja I 352,29; ~ā
nu kho etesaṁ dhammakathā sappāyā, Spk II
363,16; ajja ~issā (referring to one out of three) pāsā-
daṁ gamissasi, Dhp-a I 215,14; ekaṁ bhātaraṁ
dammi, ~am ānemī ti, kaniṭṭhaṁ ānehī ti, III 76,9 =
Ja I 132,18; tāsaṁ ~aṁ sandhāya vippalapasi, Thī-a
54,11; tattha maggaṭṭhāniyaṁ ~aṁ, ~aṁ phalaṭṭhā-
niyan ti, Vjb 135,17; Cūḷapanthako nāma ~o, Ap-a
318,26 (referring to one out of 1.000); — used adjectival-
ly:
~asmiṁ janapade viharissasī ti, M III 268,6 = S IV
61,6 (reading katamasmiṁ for ~asmiṁ); Vv 995; ~ena
nu kho maggena ettha gantabban ti, Ja I 4,17 = Ap-a
5,2 = Bv-a 70,27 qu. Sadd 270,17; sa mayhaṁ -an
nāma upaddavaṁ na kareyya, hāretabbā esā ti, Ja I
298,10; ~ena nakkhattena jāto, V 331,12'; ~ena
mahantena atthena, dvīhi ānisaṁsehi, Ps III 11,11
(ad M I 342,17); ~aṁ sippaṁ (so read; qu. Ud-a 204,25[[side 102]]
as katarasippaṁ) sippānaṁ aggan ti, Ud 31,25 (sab-
basippānaṁ ... ~aṁ sippaṁ aggaṁ uttamam, Ud-a
204,26); channaṁ utūnaṁ ~asmiṁ utumhi jāto dī-
ghāyuko hoti ~asmiṁ utumhi appāyuko, V 331,14'
foll. (ad 330,2*); ~asmiṁ game vā nigame vā nagare
vā raṭṭhe vā janapade vā, Kv 609,3; pubbaṇhamaj-
jhantikâdisu ~asmiṁ kale, Sp 490,14 = Ps IV 95,14;
~asmiṁ dese bhagavā ti majjhimadese, Sp 959,32 (ad
Vin I 4,2); idaṁ sikkhāpadaṁ ~asmiṁ nagare vut-
tan ti attho, 1289,26 (ad Vin II 249,23: kattha); ~as-
miṁ jātake, Ps I 227,2; ~aṁ gāmaṁ pavisissāmā ti,
II 284,2; kuhin ti ~aṁ ṭhānaṁ pāpuṇitvā, III 269,19
(ad M II 26,17); ~asmiṁ nu kho kale (BeCe so), Spk II
21,20; ~aṁ suttaṁ sotukāmo upāsakā ti, Dhp-a I
130,6; ~aṁ dānaṁ (so read) nu kho dānesu kataro
raso (so read) rasesu katarā rati (so read) ratīsu
jeṭṭhakā, IV 73,5 foll. (cf. dānarasaratīsu katamā dā-
narasarati nu kho seṭṭhā, 73,16); ~āya rattiyā abhi-
sambodhito sattamāya rattiyā, Ud-a 50,18 (ad Ud
3,5*); — 2.a. gramm. lit.: ko evā ti ~o, Pay Ce 1974
161,11; — devalokamaggo ko ~o ti vuttaṁ hoti, Ja
IV 110,13'; atisukhaṁ vata idaṁ, ~aṁ: so samvāso
paṇḍitehi, VI 447,18' (ad 447,15*); seṭṭhī ~o nāmā ti,
Migāraseṭṭhī nāmā ti, Dhp-a I 391,10; kin ti ~aṁ,
Pv-a 122,5 (ad Pv 278); — 2.b. cattāri pubbanimittānī
ti~añ ca ~añ cā ti jarājiṇṇaṁ vyādhitaṁ mataṁ
pabbajitan ti, Ja I 57,4 = Ap 61,28; — reading of Be for
katama at Mil 83,31; — °-aṭṭh'-uppatti, f. [aṭṭha +
upp°], which occasion (cf. aṭṭhuppatti, q.v.); ~iyaṁ (Be
atth°) kassa pucchāya kathitan ti, Mp II 336,31 (ad A
I 226,31 foll); — °-katama, m., (the words) katara and
katama; — gramm. lit.: kataro ca katamo ca ~e ~ā
vā, Kacc-v ad Kacc 164 = Rūp-v 67,2; Kacc-v ad Kacc
165 = Sadd 659,21; ~assa nāmikapadamālā yoje-
tabbā, 272,19; — ~-sadda, m., = prec.; ~ā puccha-
natthā, Sadd 266,25 = Rūp 66,30 = Pay Ce 60,23; Sadd
270,13 foll.; — °âdi, mfn.; Sadd 269,12; — ifc. sabba-°
(Sadd 267,26); — °-katara-vihāra, m., which indivi-
dual mental state;
thero ~ena viharathā ti pucchitvā,
Th-a I 117,35; — °-Kassapa, m., which Kassapa; =
Kumārakassapa; v PPN s.v.; ~assa kumārakassa,
Mp I 284,13; — °-kula, n., which family; ~ā nu kho
nikkhamitvā, Mp I 255,22; Vjb 304,4; — °-gandha,
mfn., (bhvr.) having which scent; tvaṁ imaṁ piḷan-
dhanaṁ ~aṁ vilimpasī ti, Ja VI 336,9; — °-gāma, m.,
which village;
kataro gamo ~o, Sadd 272,13; cp. Pan
VI 2 57; — ~-vāsika, mfn., living in which village; ~o
'si ... ti pucchi, Ja I 235,11 foll.; III 284,24; brāhmaṇo
... bhagini ~ā ti pucchi Mithilāyaṁ, VI 32,25; ~ā
'ttha, Sp 1336,25; Mp I 38,19; — ~-vāsi(n), mfn., living
in which village; ~ino pana amma tumhe ti, Mp I
431,13; ~ī, Sadd 272,11; — °-geha, n., which house; ~e
vasatī ti, Ja III 9,16; ~aṁ (v.l °aṁ geh°) paṭijahi-
tabbaṁ, Dhp-a I 392,12; — °-cchanda, m., which
metre;
pubbapaṭṭhāpanagāthā ārabhanto hi ~ena
hotū ti ārabhati, Spk I 94,22 (erf S I 38,19); —
°-ṭṭhāna, n., which place; ~aṁ (Be so; Trenckner
Transcript (°aṭha°; Ee °aṁ ṭhā°) nāma etan ti, Ps II
15,22; ~aṁ etan ti, III 73,22 ≠ 74,5; ~aṁ (v.l °aṁ
ṭhān°) gamissathā ti, Dhp-a II 240,12; — °-thera, m.,
which
thera; ~o nu kho ayyo ti, Ud-a 198,16 (ad Ud
29,23); — °-divasa, n., which day; sādhu dassetu ~aṁ
sākacchā hotī ti, Ja II 251,7; — °-deva-loka, m., which
world of gods;
~o ramaṇīyo, Dhp-a I 131,9; — °-dvi-
pada
m., which bipeds; ~esū ti manussesu c' eva
devesu ca, Bv-a 39,10 (ad Bv 23); — °-dhīta(r), f.,
which daughter; ~āya vo ete puttā ti, Dhp-a I 243,16;
— °-nagara, n., which town; ~ato āgat' attha tātā ti,
Dhp-a I 390,15; — °-nāma, mfn. [v.l. for kataraṁ nā-
ma; cf. seṭṭhī kataro nāmā ti, Dhp-a I 391,10; cf. konā-
ma, kiṁnāma, qq.v.], (bhvr.) having what name; seṭ-
ṭhikulaṁ ~ā ti, 390,17; — °-buddha-kāla, m., the pe-
riod of which buddha;
ayaṁ pana thero ~e pubbapat-
thanaṁ abhinīhāraṁ akāsi, Mp I 135,24; — °-bhāsā,
f., which language; aṭṭhārasasu bhāsāsu ~āya kathe-
mī ti, Vibh-a 387,20; — °-magga, m., a. which road; b.
which way, method; — a. ~ena bhikkhusaňgho gac-
chatū ti ~o Ānanda ujuko ti, Mp I 227,17; tumhe
yeva jānātha ~ena tumhe āgatā, Ps IV 40,10 (ad M II
245,21); ~ena nāma (so) gacchatī ti, Ja V 44,28'; — b.
tathāgato bhikkhusaṅghena sarīrajhāpanakiccaṁ
kāresi ... ~o (Ee w.r. °raṁ agg°) nu kho tena sac-
chikato, Mp I 282,21 ≠ Ap-a II 238; — ~-vajjha, mfn.,
to be annihilated according to which way, method;
tava kilesā pahīnā ti vuttaṁ hoti, Sp 490,17 (ad Vin
III 92,10) = Ps IV 95,18 (cf. Sp 491,11-12); — °-yakkha,
m., what kind ofyakkha; yakkhānaṁ antare ~o nāma
tvaṁ, Ja VI 307,3 (ad katamâsi devatā, 306,31*); —
°-liňga, mfn., having which gender; okāranto āpa-
saddo ~o ti, Sadd 114,17; — °-vara, n., which boon;
~aṁ gaṇhāmā ti, Mp I 256,20; — °-sakuṇ'-aṇḍaka,
n., which bird's egg; ~āni nam' etānī ti, Ja V 110,9; —
°-satta-loka, m., which world of beings or creatures;
ti, Mp I 100,4; — °-sadda, m., the word katara; (on the
semantics of
katara) katarakatamasaddesu ~o appe-
su ... vattati, Sadd 270,13 foll.; — °âdi, mfn.; ~âdī-
nam, Sadd 268,28; (on the formation of cpd.s with ~
etc.
) idāni ~âdīnaṁ parapadena saddhiṁ samāso
nīyate: kataragāmavāsī, 272,10; — °-sippa, n., which
profession;
~aṁ sippānaṁ (Be °aṁ sip°) aggan ti,
Ud-a 204,25 (= Ud 31,25: °aṁ sip°); — °-sucarita, n.,
what kind of good action, proper conduct;
~ass' ev' esa
iddhi-ādiko vipāko, Ja VI 316,18' (ad 316,13*).