Truncation sign : * (asterisk) - e.g. kamm*

Type the letters without dots and accents - e.g. to search 'kalyāṇa' type kalyana. Read more …


orima

, mfn. [scdry deriv. from ora (q. v.) + suffix
-ima, on which see Ai.Gr. II.2 § 226], near, to this side,
near by, close to
(the speaker; cf. ora, q. v.; opp. pārima
[v. infra] with which ~ almost invariably occurs as a
qualification of
tīra [used figuratively; cf. °-tīra, q. v.
infra]);gramm. lit.: majjhâditv imo. majjhâdīhi sattamy-
antehi bhavatthe imo hoti: majjhimo, antimo. majjha,
anto, heṭṭhā, upari, ora, pāra + , Mogg IV 25 and
Mogg-v ad loc.; — so ~e tire sasīsaṁ pārupitvā nipajj-
eyya, D I 246,10; M I 134,35; sace kho bhikkhave
dārukkhando na ~an tīraṁ upagacchati na pāriman tīram
upagacchati, S IV 179,13; ~añ ca bhikkhave tīraṁ
samuddassa pārimañ ca tīraṁ idaṁ dutiyaṁ suvidūra-
vidūraṁ, A II 50,26 = Kvu 344,26; A V 233,5; pāṇātipāto
kho brāhmaṇa ~aṁ tīraṁ, pāṇātipātā veramaṇī pārimaṁ
tīraṁ, 252,13 ≠ 253,13; ~e ca tariṁ ahaṁ, Ap 51,16; yena
cakkhunā anidassanena sappaṭighena rūpaṁ sanidassanaṁ
sappaṭighaṁ passi vā passati vā ... etaṁ ~aṁ tīraṁ p'
etaṁ suñño gamo p' eso, idan taṁ rupaṁ cakkh'-
âyatanaṁ, Dhs 597 = Vibh 71,6; As 309,1; — °'-akkhi,
n., the eye on this side: this eye (opp. parapassa; v. infra);
atha naṁ itaraṁ vaṭṭasakkharaṁ gahetvā parapasse
akkhimhi paharitvā ~inā nikkhāmesi, haṁso viravanto
parivattitvā tesaṁ pādamūle yeva pati, Dhp-a IV 87,13; —
°'-aṅga, n., the part. on this side: this part. (opp.
pārimaṅga, v. infra); pakkhipatī ti, yo kiñci kammaṁ
katvā kilanto ṭhitako va patati, yo pi ~aṁ aṅgaṁ nissāya
nisinno ghaṁsanto yāva pārimaṅgā (so read with v.l.; Ee
paramaṁ aṅgā) gacchati pārimaṅgaṁ (so read with v. l.;
Ee
paramaṅgaṁ) vā nissāya nisinno, tath' eva yāva ~ā
āgacchati: sabbo so āsane kāyaṁ pakkhipati nāma, Ps III
389,13,15 (ad M II 138,3); — °'-anta, m., the near end:
this end
(opp. pārimanta, v. infra); iti somūlato paṭṭhāya
ubbedhena terasayojaniko sākhānaṁ ~ato yāva pārimantā
dvādasayojaniko aṭṭhahi pārohasahassehi paṭimaṇḍito
Muṇḍamaṇipabbato viya vilasamāno tiṭṭhati, Ja V 38,21;
pattharitvā ṭhapitaṁ pana pāvārattharaṇasāṭakādiṁ
ujukaṁ gahetvā ākaḍḍhati, pārimante ~ena phuṭṭhokāsaṁ
atikkante pārājikaṁ," Sp 322,24 (ad Vin III 48,20); 327,12;
825,29; 844,7; sace anto nadiyaṁ dīpako hoti, taṁ
antosīmāyaṁ kātukāmena purimanayen' eva attanā
ṭhitatīre nimittāni kittetvā dīpakassa ~e ca pārimante ca
nimittaṁ kittetabbaṁ, 1048,4 ≠ 1048,9; Vin-vn 1411; —
°-gāma, m., this village; taṁ pi tesu bhikkhūsu ekassa
niggahena datvā pāto va taṁ gahetvā pacchā ~e itarāni
bhattāni gaṇhāhī ti vattabbo, Sp 1262,17; — °-tīra, m.,
this shore ( = oratīra, q. v.; opp. pārimatīra; v. infra); so ~e
ṭhito pārimaṁ tīraṁ avheyya: ehi pārâpāraṁ, ehi
pārâpāran ti, D I 244,16,20 ≠ 245,10; II 89,19 ≠ Ud 90,8
Vin I 230,19; Bodhisatto nāgabalo thāmasampanno nadiyā
~ato uppatitvā, dīpakassa orato nadīmajjhe eko
piṭṭhipāsāṇo atthi, tasmiṁ nipatati, Ja I 278,22; sata-(so
read with v. l.)sahassehi tadā setuṁ Gaṅgāya kārayiṁ
saṅghassa ~e tīre vihārañ ca akārayiṁ, Ap 599,20; ~am
eva āgacchati āpatti, Sp 912,18; 1263,10; tena hi
gopālakena gāvo otārentena Gaṅgāya ~e samatitthañ ca
visamatitthañ ca oloketabbaṁ assa, Ps II 265,31; etthâpi
yathā nāvā ~aṁ pajahati, evaṁ maggañāṇaṁ dukkhaṁ
parijānāti, Vism 690,36; Cp-a 228,1; Peṭ 56,10; Abhidh-
av 132,32; — in long cpd.: ~-mahoghapārimatīrataṁ-
sampāpakavāyāmehi ca yojetvā p' etāni upamāto
veditabbānī ti, Vism 512,14 = Paṭis-a 198,20 = Vibh-a
89,4; — ~pariccāga, m., the abandonment of this shore
(i.e. this world); vivicc' eva kāmehī ti evaṁ hi niyame
kayiramāne idaṁ paññāyati nūnam assa jhānassa kāmā
paṭipakkhabhūtā, yesu sati idaṁ na ppavattati andhakāre
sati padīpo viya, tesaṁ pariccāgen' eva c' assa adhigamo
hoti ~ena pārimatīrass' eva, tasmā niyamaṁ karotī ti, Sp
142,14 (ad Vin III 4,6) = Paṭis-a 179,28; — ~-ppahāna-
sadisatā, f, (abstr.) the property of being alike with
respect to the abandonment of this shore;
dukkha-
parijjhāya sakkāyatīrasamatikkamabhāvato ~ā, Vism-mhṭ
Se III 617,16; — °-bhāga, m. (= orabhāga, q. v.), the part
below the terminal point with respect to which time is
measured; hence:
(used as a postposition in the loc.)
before, sooner than (with abl.; cf. orabhāga 1.a.); oren'
aḍḍhamāso seso ti gimhānassa pacchimaḍḍhamāsato ~e
ekasmiṁ aḍḍhamāse, Kkh 78,8; orena ce channaṁ
vassānan ti channaṁ vassānaṁ ~e anto ti attho, Sp
685,12 (ad Vin III 228,9); — °-sutta, n., title of A V
233,5-25.