Truncation sign : * (asterisk) - e.g. kamm*

Type the letters without dots and accents - e.g. to search 'kalyāṇa' type kalyana. Read more …


eka-vihāra

, m. [cf. Amg. egalla-vihara-(padima), v.
Schubring, Drei Chedasūtras, pp. 32, 55 in meaning 2],
1. one and the same dwelling place (of Buddhist
monks
), i. e. cell, monastery, etc.; in this meaning always
~e, usually with viharati (paron.) or vasati; 2. dwelling
for one
(person), i.e. solitary, monastic life (for the
formation, cf.
eka-seyyā, ekâsana); often reinforced by
eka, ekaka, etc.; less frequent than 1.; — 1.a. general
statement in both canon and ct.s:
āyasmā ca Sāriputto
āyasmā ca Mahā-Moggalāno Rājagahe viharanti . . .
~ e, S II 275,12 (~e ti, ekasmiṁ gabbhe, Spk II 234,13;
"in the same cell", S-Trsl.); ~e pi vasanto pana vinaya-
dharassa upaṭṭhānaṁ gantvā . . . asuṇanto āpajjati
yeva, Sp 1376,6 ad Vin V 194,20 ("assavanena"); ~e
vasanto pi lajjāya satthu-sammukhī-bhāvaṁ na adāsi
(i.e. Bhaddāli), Ps III 149,22 (ad M I 438,6-8); 149,12; —
~ e not followed by a verb, Sp 988,12; — 1.b. in disci-
plinary contexts, stressing the person who is sharing the
residence
(instr. + saddhiṁ): sace vuddhena saddhiṁ
~ e viharati, na vuddhaṁ anāpucchā uddeso dātabbo,
Vin II 219,35; icchati bhagavā tena bhikkhunā saddhiṁ
~ e vatthuṁ, . . . Soṇena saddhiṁ ~e vatthun ti, I
196,27-28 = Ud 59,14-15 (~e ti eka-gandha-kuṭiyaṁ,
Ud-a 312,2; cf. ekâvāse, Sp 1088,13); tehi kalaha-kāra-
kehi bhikkhūhi saddhiṁ ~e vāsaṁ vinetabbâbhāvato
upāsakâdīhi upasaṅkamanañ ca ākiṇṇaka-vihāraṁ ka-
tvā, Ud-a 249,5; — 1.e. ~e opp. to dure (pi) in ct.s,
contrasting unqualified and qualified beings, and the
Buddha's attitude towards them: ye te akata-kalyāṇā
sattā, te ~e dakkhiṇa-jānu-passe nisinnā pi Buddha-
cakkhussa āpāthaṁ n' āgacchanti . . . ye pana kata-
kalyāṇā vineyyā puggalā, te evam assa dure pi ṭhitā
āpāthaṁ āgacchanti, Sv 470,27 (ad D II 39,10* foll.) ≠
Ps II 178,29 (ad M I 168,29* foll.) ≠ Spk I 200,11 (ad S
I 137,25* foll.) ≠ It-a I 151,14 (ad It 33,2* foll.); ye
kamm'-āvaraṇena vā samannāgatā ti ādinā hi nayena
vuttā sattā (BeCeSe so; Ee vutta-sattā) abhabbā nāma
te ~e vasante (BeCeSe so; Ee w. r. vasantā) pi Buddha
na olokenti, viparītā pana bhabbā nāma te dure vasante
pi gantvā parigaṇhanti (Ce padi-; BeSe saṅgaṇhanti), Sv
682,12; — 2. the eremetic life of the Buddhist monk (v.
aIso
eka-vināri[n]): bhikkhu Thera-nāmako eka-vihārī c'
eva hoti ~assa ca vaṇṇavādī. so eko gāmaṁ piṇḍāya
pavisati, eko patikkamati, eko raho nisīdati, eko caṅka-
maṁ adhiṭṭhāti, S II 282,27 ≠ 283,5; 283,19,21,25; —
opp. to ākiṇṇa-vihāra (q.v.): ayam pi hatthi-nāgo . . .
ākiṇṇa-vihāraṁ jigucchitvā vivekaṁ upabrūhayamāno
idāni eko asahāyo vane ~am ramati, Ud-a 251,27 (ad
Ud 42,26*); ~e antarāyaṁ agaṇetvā yūthaṁ pahāya eka-
ko hutvā, Cp-a 114,28 ("having seen no hindrance in a
solitary life"; cf.
ekaka-vihāra at Cp-a 151,24 in a similar
context
); — metaph. used of seclusion from passions,
with absence of desire, etc., described as the true solitary
life
(v. s.v. eka-vihāri[n] c): ~o vitthārena paripuṇṇo,
S II 283,28,31,35 ("the solitary life is perfected in detail"
[RhD]).