Truncation sign : * (asterisk) - e.g. kamm*

Type the letters without dots and accents - e.g. to search 'kalyāṇa' type kalyana. Read more …


upadhi

, m. [ts., sa. differ, meaning; Ai. Gr.II 2
p. 299; cf. BHSD], (primary meaning perh.: apposition,
adding
[the act.of adding; that which is added]; but
accord. to epex. interpretation:
) lit. that on which some-
thing is laid or rests, basis, foundation, substratum
(cf.
etym.
Pj II 44,27: ... sukhassa adhiṭṭhāna-bhāvato
"upadhīyati ettha sukhan" ti . . . (kāmā) ~ī ti vuc-
canti . . . ; ct. ad Jain Sthānāṅga (see below): upa-
dhīyate, poṣyate, jīvo 'nenety upadhiḥ), thus "sub-
stratum of being
(Childers), "substrate of existence"
(Woodward), "elements of existence" (Fsb.), "essential
of existence"
(Ñm), "Daseinselemente" or "Seins-
bestimmtheit"
(Old.); "elements of existence" are, esp.
in oldest texts, worldly possessions and belongings: "wife
and children, flocks and herds, silver and gold"
(PED);
but just as kāma means, objectively, the objects of sen-
sual enjoyment and, subjectively, enjoyment of those
objects and sense-desire, or sa.
parigraha means, ob[ī/i].,
possessions, subj. the seizing, holding, grasping of
these possessions, thus
~ means, objectively, possessions,
belongings
(above), subjectively the attachment to, af-
fection for, clinging to these possessions;
~ is thus
equated with
taṇhā, ādāna, upādāna, āsava, kamma,
in later systematization particularly with kāmā, khan-
dhā, kilesā, abhisaṅkhārā, all of which are causes or
bases of rebirth
("~ , a residual basis remaining for a
new birth", Horner,
M Trsl. II 125 n. 1; nirūpadhi
"without basis for rebirth", Norman, J. Or. Inst. Baroda
XX 334, "free from all germs [of renewed life]", PGL);
exceptional tenfold classification of ~ in Nidd, see
below; ct.s mostly explain
~ as one, several or all of the
"four
~s": kām'ū° (kāmaguṇ'ū°), khandh'ū°, kiles'u°,
abhisaṅkhār'ū°, even where objective meaning of ~
seems to preponderate; however, obj. and subj. meanings
cannot be neatly separated, mostly both being meant or
implied; in Jainism,
uvadhī is threefold: kammovadhī
(karman matter; karmaivopadhih), sarīrovadhī (body),
bāhira-bhaṇḍa-mattovadhī (all property, belongings,
esp. the outfit of a monk
), an identical subdivision being
taught for
pariggaha (Sthānāṅga, Ahmedabad 193 7,
fol.
114a; J. Deleu, Viyāhapannatti, Brugge 1970, p.
241: "prerequisites of existence"); — Abh 968: dehe
vutto rath'ange ca caturopadhisû~i (Childers: "a
wheel; the body; substratum of being";
Abh-ṭ Be 1964:
rath'ange cakke; kām'~-ādisu catūsu ~īsu ca ~i an-
itthī); for meaning "wheel", not so far found in pa.
texts, see ct. ad
Am-k I 7,30: ~ir vyāja-cakrayoh;
meaning "body" (supported by [ī/i]ain evidence) in cpd.s
°-sampatti, °-vipatti, °-sampadā, °-sampanna qq.v.,
appearing only in late texts but acceptation prob. an-
cient;
forms: nom. acc. pl. ~ayo and ~ī; forms in
~iyo (e.g. Sv 464,34; Ps V 60,2; Pj II 44,24; 45,9,13,
15) att w. r. for ~ayo, ~ being unequivocally m. (cf.
Abh-ṭ, above); — (~ principally possessions:) putta-
bhariyaṁ, dāsi-dāsaṁ, aj'elakam, kukkuṭa-sūkaraṁ,
hatthi-gavâssa-vaḷavaṁ, jātarūpa-rajataṁ listed as
ete ~ayo and qualified as jāti-dhammā, jarā-dhammā
etc., etthâyam gathito mucchito ajjhopanno, M I 162,
4-35 (Ps II 170,8: ete pañca-kāma-guṇā nāma honti);
nandati puttehi puttimā, gomiko gohi tath' eva nan-
dati, ~ī hi narassa nandanā . . . ~ī hi narassa socanā,
Sn 33 — 34 = S I 6,9-13* = 107,32* — 108,5* (≠ Mvu
III 417,15* — 418,4*) (Pj II 44,24 — 45,2 = Spk I 31,23
-32: ~ī ti cattāro ~ayo [so read with v. l.]; kām'ū~i
khandh'ū~i kiles'ū~i abhisaṅkhār'ū~ī ti; kāmā hi
. . . ayaṁ kāmānaṁ assādo ti evaṁ vuttassa sukhassa
adhiṭṭhāna-bhāvato ... ~ī ti vuccanti, khandhā pi
khandha-mūlaka-dukkhassa adhiṭṭhāna-bhāvato, ki-
lesā pi apāya-dukkhassa a.-bhavato, abhisaṅkhārā pi
bhava-dukkhassa a.-bhavato ti; idha pana kām'ū~i
adhippeto); dukkha-mūlā h'ete ~ayo, Ja II 478,5' ad
477,30* na putta-lābhena jaraṁ vihanti; sabbe ~ī
aniccā dukkhā vipariṇāma-dhammā, It 69,7; ~īsu
bhayaṁ disvā jāti-maraṇaṁ accagā (so read, cf. CPD
I s. v. adhigacchati), 69,12* (It-a I 64,12: khandh'ū°
kiles'ū° abhisaṅkhár'ū° pañca-kāmagun'ū°); ~īsu
tānaṁ na karonti buddha, S I 107,6* (Spk I 174,8
khandh'ū~īsu); rūpe ca sadde ca atho rase ca kām'
itthiyo câbhivadanti yaññā, etaṁ malan ti ~īsu ñatvā
tasmā na yiṭṭhe na hute arañjiṁ, Vin I 36,20*,
quoted Ja I 83,17* and VI 220,15*; (~ = kāma:) yo
dukkham addakkhi yato-nidānaṁ, kāmesu so jantu
kathaṁ nameyya ? ~iṁ viditvā saṅgo ti loke tass'eva
jantu vinayāya sikkhe, S I 117,5* = 118,33* = Dhp-a
IV 33,2*, quoted Nett 61,13* and Peṭ 15,13*, both read-
ing
kāmā hi loke saṅgo ti ñatvā (Spk I 181,19 kāma-
guṇ'ū~iṁ); ~īsu janā gadhitāse diṭṭha-sute paṭighe
ca mute ca, ettha vinodaya chandam anejo, Th 1216
= S I 186,31* (cf. Sn 823 kāmesu gathitā pajā; Th-a
III 190,13: khandh'ū~ādisu . . . ettha visesato kāma-
guṇ'ū~īsu chando apanetabbo; Spk I 270,7: ~īsū ti
khandha-kilesâbhisaṅkhāresu); — (~ = ādāna:) na
so ~īsu sāram eti, ādānesu vineyya chanda-rāgaṁ,
Sn 364 (Pj II 363,32: ~īsū ti khandh'~īsu, ādānan
ti pi ādātabb'aṭṭhena te yeva vuccanti); bhikkhu
chasu phassâyatanesu saṁvuta-kārī: ~i dukkhassa
mūlan ti iti viditvā . . . ~ismiṁ vā kāyaṁ upasaṁ-
harissati cittaṁ vā uppādessati, n'etaṁ thānaṁ
vijjati, M II 260,22 = 261,2 = 13 ≠ I 454,2 (~
Horner "clinging", Chalmers "attachments"; Ps IV
56,5: ~ismin ti kām'ū~ismiṁ); (~ effect of taṇhā,
cause of dukkhā:) yaṁ kho idaṁ . . . dukkham loke
uppajjati jarā-maraṇaṁ, idaṁ kho dukkhaṁ °-nidā-
naṁ °-samudayaṁ °-jātikaṁ °-pabhavaṁ; ~ismiṁ
sati jarā-maraṇaṁ hoti, ~ismiṁ asati j. na hoti,
S II 108,4 (Spk II 19,26: khandha-pañcakaṁ h'ettha
~ī ti adhippetaṁ), . . . ~i taṇhā-nidāno t.-samudayo
t.-pabhavo, taṇhāya sati ~i hoti, t. asati ~i na hoti,
108,15-19; ye taṇhaṁ vaddhesum te ~iṁ vaḍḍhesuṁ,
ye ~iṁ vaḍḍhesuṁ (vaḍḍhessanti, vaḍḍhenti), te
dukkhaṁ vaḍḍhesuṁ ..., 109,11-31; ye taṇhaṁ
pajahiṁsu, te ~iṁ pajahimsu ... 110,29 — 111,12;
(~ with āsava and upādāna:) ~ī te samatikkantā,
āsavā te padālitā, sīho si anupādāno, Sn 546 = 572
≠ Th 840 (~ī ti khandha-kilesa-kāmaguṇâbhisaṅ-
khāra-bhedā cattāro, Pj II 436,6); (~ cause of
dukkha:) yo ve avidvā ~iṁ karoti punappunaṁ
dukkham upeti mando, tasmā pajānaṁ ~iṁ na
kayirā, Sn 1051 = 728c-f = Th 152a-c (Th-a II 28,
18: kiles'ū~iṁ uppādeti; Pj II 505,13 = 590,27:
vaṭṭa-dukkhassa jāti-kāraṇaṁ ~ī ti anupassanto;
Hare, Woven Cadences: "who doth affections form";
Norman, Elders' Verses
I: "who makes a basis for re-
birth"
); Passī jahī ~iṁ dukkha-mūlaṁ, M III 70,10*;
~ī hi paticca dukkhaṁ idaṁ sambhoti, Ud 33,11 (Ee
na ~ī, but see corr. JPTS I 890, 97,6 and Trsl. p. 46 n.
1), quoted Nett 157,5 (~iṁ hi), Ud-a 213,30; ~īnan tv
eva asesa-virāga-nirodhā n'atthi dukkhassa sambhavo,
Sn 141,8; — pubbe aviddasuno ~ī honti . . . ty assa
pahīnā honti ucchinna-mūlā + , M III 245,21 (Ps V
60,1: khandh'ū~i kiles'ū~i abhisaṅkhār'ū~i pañca-
kāmaguṇ'ū~ī ti ime (so read) ~ayo honti); — — dasa
~ī: taṇh'ū°, diṭṭh'ū°, kiles'ū°, kamm'ū°, duccarit'ū°,
āhār'ū°, paṭigh'ū°, catasso upādinnā dhātuyo ~i, cha
viññāṇa-kāyā ~i, sabbam pi dukkham dukkha-
paṭṭhena ~i, ime vuccanti dasa ~ī, Nidd II 110,5
foll. (ad Sn 1050 ~ī-nidānā pabhavanti dukkhā ye
keci lokasmi anekarūpā); — — ifc. an-ūpadhika,
abhisaṅkhār'ū° (above), āyatan'ū°, āhār'ū° (above),
kamm'ū° (above), kāmaguṇ'ū° (above), kām'ū°
(above), kiles'u° (above), khandh'ū° (above), taṇh'ū°
(above), diṭṭh'ū° (above), duccarit'u° (above), dhātū°
(above), nir-° (nirū° m. c. in jag. and śl. cadences;
above;
nirū~bhāva Ud-a 115,1; ~ika, S I 141,18*);
pañca-kām'ū° (Ps V 60,2), paṭigh'ū° (above), sa-
~ika (D III 112,8), sabb'ū° '(Sn 374; sabb'ū~-
patinissagga
, see °-patinissagga), sopadhīka (Sn
789).