Truncation sign : * (asterisk) - e.g. kamm*

Type the letters without dots and accents - e.g. to search 'kalyāṇa' type kalyana. Read more …


ukkā

, f. [sa. ulkā; cf. ukka], 1. firebrand, torch;
2. (goldsmith's) crucible, forge (prob. clay pot.filled with
charcoal; cf.
Balfour, Cyclopaedia of India s. v. cru-
cible
); 3. meteor; — Ps I 175,4-16 (quoted Sadd 478,20
foll.) gives the foll. meanings (quoting references): dīpikā
(D I 49,31); aṅgāra-kapalla (brazier; A I 257,12);
suvaṇṇakārānaṁ mūsā (goldsmiths' crucible; M I 38,
15 and A I 257,10); kammar'uddhanaṁ (smith's forge;
Ja VI 189,13* etc.); vātavega (?, can only mean
"meteor";
D I 10,17); — 1. ~ā padittā jhāyanti, Ja VI
436,17*; anujānāmi . . . ~aṁ padīpaṁ, Vin I 188,18;
na keci janā ~ā padīpe ujjalenti, Bv X 28; ~āsu dhā-
riyamānāsu, D I 49,31 ( = daṇḍa-dīpikāsu, Sv 148,13);
108,8; Dhp-a I 42,1; 205,16; devatā ... aparimānā
~ā dhārayiṁsu, Ja I 64,4; maṇi-verocanā ~ā dhā-
rayantā, Ap 2,13; patiṭṭhite . . . cakka-ratane raj'an-
tepure ~āhi vā dīpikāhi vā kiṁci karaṇīyaṁ na hoti,
Sv 623,36; suriye uṭṭhite ~āya kammaṁ n'atthi,
Vism 428,23; manussā celāni tela-cāṭiyaṁ temetvā ~ā
katvā macchaṁ gaṇhiṁsu, Ps II 265,6; majjhimo
yāmo vattati, ~ā padīpiyanti, Mil 87,23; — Ap 108,
12; 415,7; Ja III 36,18; Dhp-a 205,16; Ps I 10,31
Mp III 75,23 (cf. Sv 245,14); Pv-a 154,12; — rañño
kathana-kāle ~ā (v. l. okkā) viya mukhato pabhā
niccharati, tasmā naṁ Okkāko ti sañjāniṁsu, Sv 258,
7; — ~ā (pl.) bandhati "to put firebrands together (so
as to make a hot cooking fire
)"; ~ā milācā bandhanti
dīpe (of hunters preparing to roast birds), Ja IV 291,3*;
uṭṭheha, ~ā bandhatha, 290,23; aggiṁ jāletvā ~ā
bandhiṁsu, 290,25; ~ā yeva bandhanti, 292,2; the
sequel of the story consistently speaks of one
~ā (sg.;
influence of later usage,
~ — crucible ? cf. ~aṁ ban-
dhati under 2.): ukkusa-râjā . . . udakam āharitvā
~āya upari āsiñci, sa.nibbāyi; milācā . . . puna ~aṁ
jalāpetvā . . . , puna ukkuso vijjhāpesi . . . eten'
upāyena baddha-baddhaṁ vijjhāpentassa . . . aḍḍha-
ratto jāto, 292,4 foll.; — 2. seyyathâpi . . . suvaṇṇa-
kāro . . . ~aṁ bandheyya, ~aṁ bandhitvā °-mukhaṁ
ālimpeyya, °-mukhaṁ ālimpetvā saṇḍāsena jātarū-
paṁ gahetvā °-mukhe pakkhipeyya, tam enaṁ
kālena kālaṁ abhidhameyya . . . , taṁ hoti jātarū-
paṁ dhantaṁ + mudu ca kammaññañ ca pabhassa-
rañ ca, M III 243,13 = A I 257,9, quoted Vism 247,13
(Ps V 54,10-14 = Mp II 364,23-27: ~aṁ bandheyya
ti aṅgāra-kapallaṁ sajjeyya, . . . tattha aṅgāre pak-
khipitvā aggiṁ datvā nāḷikāya dhamento aggiṁ
jāleyya . . . , °-mukhe pakkhipeyya ti aṅgāre viyū-
hitvā aṅgāra-matthake vā ṭhapeyya, mūsāya [Ps
Ee: tattake] vā pakkhipeyya; for ~aṁ bandhati cf.
above 1. Ja IV 290 foll.); kammārānaṁ yathā ~ā anto
jhāyati, no bahi, Ja VI 189,13* = 437,10* = 442,19*
(Ps I 175,10 = kammar'uddhanaṁ); cf. °-mukha
below; — 3. °-pāto bhavissati, D I 10,17 = 68,20 (Sv
95,9 = ākāsato ~ānaṁ patanaṁ; Ps I 175,13: evarh-
vipāko °-pāto bhavissatī ti āgata-ṭṭhāne vātavego ~ā
ti vuccati); evarūpo candaggāho bhavissati . . . suri-
yaggāho . . . nakkhattaggāho . . . °-pāto . . . disādàho
bhavissatī ti ime pañca mahā-uppādā, Ja I 374,10';
candaggāha-suriyaggāha (so read) -°-pāta-disāḍāhà-
dike uppāde, VI 476,4'; °-pātaṁ bhūmi-kampaṁ
disā-dāhaṁ +, Mil 178,20; uppādā ti °-pāta-disā-
dāhâdayo, Pj II 362,18; — ifc. cel° (Ps II 265,8),
tiṇ° (M I 128,7; Ja I 212,26), dāru-° (Ps I 277,20),
dhammokkā (Ja I 34,15*), yamaka-° (Ja II 401,24;
Sv 602,22); — °-dhāra, m., torch-bearer; ~ass' idaṁ
phalaṁ, Ap 415,8; metaph.: ~o manussānaṁ, Sn 335
foll.; rājā . . . ~aṁ tamonudaṁ apucchi nipuṇe pañhe,
Mil 1,5*; — °-pabhā, f., torch-light; pubbenivāsa-
dassanaṁ . . . pakati-sāvakānaṁ dīpa-ppabhā-sadi-
saṁ, mahā-sāvakānaṁ ~ā-sadisaṁ +, Vism 412,6
(mhṭ Be III 960 47,9: ~ā mahā-ummukâloko); —
°-pāta see above ukkā 3.; — °-mukha, n., the opening
of a crucible;
M II 243,13 see above ukkā 2.; ~aṁ . . .
āgamma jātarūpaṁ parisuddhaṁ hoti, M I 38,15 (Ps
I 175,4: suvaṇṇakārānaṁ mūsā-mukhaṁ); suvaṇṇaṁ
~e va sukusala-sampahaṭṭhaṁ, Sn 686 (Pj II 486,30:
~e eva mūsā-mukhe ti . . . kusalena suvaṇṇakārena
saṁghaṭṭitaṁ, saṁghaṭṭantena tāpitaṁ); nekkhaṁ
jambonadaṁ dakkha-kammāraputta-~e sukusala-
sampahaṭṭhaṁ, M III 102,16 = S I 65,3 (v. l.) = A I 181,
15 (v. l.; Ps IV 148,6: dakkhena sukusalena k.ena ~e
pacitvā sampahaṭṭhaṁ. ~e ti uddhane, sampahaṭ-
ṭhan ti dhota-ghaṭṭita-majjitaṁ); buddho ... ~e
yathā kambu evaṁ raṁsīhi maṇḍito, Bv XXIV 25
(Bv-a 262,9: kammar'uddhane suvaṇṇa-nekkhaṁ
viya); ~e pahatthaṁ va . . . mukhaṁ cāru-r-ivâ-
bhāti, Ja V 322,8* = VI 217,32* (ct.: kammar'ud-
dhane pahaṭṭha-suvaṇṇaṁ viya); ~e suvaṇṇaṁ viya
. . . te mukhaṁ virocati, Dhp-a II 250,2; mukham
ābhāti . . . nikkhaṁ va jātarūpassa °-pahaṁsitaṁ, Ja
VI 574,13*; °-pahaṁsitā . . . kuṇḍalā vaggū sobhanti,
218,7*; °-pahaṭo (~o p.) Ap 260,6 = 318,25 w. r. for
°-pahaṭṭho, ~aṁ pahaṭaṁ Ap 281,14 w. r. for °-pahaṭ-
ṭhaṁ; ~am ivâdittaṁ ujjalantā, Nāmar-p 1308; —
°âloka, m., torch-light; rattiṁ candâlokaṁ dīpâlokaṁ
~aṁ . . . manasikarontassa, Sv 781,1 ≠ Ps I 284,20
= Spk III 167,7; ~o viya parikamma-kāle kasiṇâloko,
Vism 428,24 (Ee misprint ukkă°); — °-vara-dhara, m.,
the excellent torch-bearer
(Buddha, cf. °-dhāra), Spk
I 227,20*; — °-sata, n., 100 torches; Ap 414,19; v.r.
for
ukkhā-sata, Spk II 224,7 (daṇḍa-dīpikā-satan ti
attho); — °-hattha, mf(n)., with a torch in the hand;
Ja III 35,8; — °ūpama, °opama, mfn., like torches;
kāmā . . . ~ā anudahanti, Thī 488; ~ā hi kāmā,
dahanti, ye te na muñcanti, 507.