Truncation sign : * (asterisk) - e.g. kamm*

Type the letters without dots and accents - e.g. to search 'kalyāṇa' type kalyana. Read more …


ukkaṇṭhati

, pr. 3 sg. [sa. utkaṇṭhate]; part.
~anta, med. ~amāna; pot. ~eyya; aor. 3 sg. ~i, 2 sg.
~iṭṭha, ittha (?), ~i; fut. ~issati; inf. ~ituṁ; abs.
~itvā; ger. ~anīya (Spk I 186,1); — pp. ~ita q. v.;
caus.
~āpeti q. v.;lit. "to stretch one's neck for",
i. e. to long for, yearn
(for something better, for a change
or release
), hence: I. to be tired of, fed up or discontented
with
(instr. or loc); to lose heart, worry; esp. to be tired
of monkhood and long for worldly life; used by ct.s to
explain
nibbindati; opp. abhiramati; — 2. to long for
somebody
(when separated from him), to grow impatient
(for somebody's return; mā ~i "wait patiently"); —
1. ~āmi sarīrena, bhaven' amhi an-atthiko, Th 718;
sattā . . . vaṭṭe lagganti, dukkhaṁ patvā pi na ~anti,
Ps II 134,1; ciram pi bandhanâgāre vasamāno puriso
na tattha sinehaṁ karoti, atha kho ~ati yeva, a-vasi-
tukāmo hoti, Ja I 21,7; yassa kassaci dentānaṁ yāva
na ~anti, na tāva bhattaṁ khīyati (though they gave
to each and everybody, the food was not coming to an
end until they grew tired
), Mp I 246,1 = Th-a I 146,
30; (samuddassa) tīraṁ apassanto pi āyūhāmi, na
~āmi ("I do not lose heart"), Ja VI 35,24'; — ...
pabbajito. ekadivasaṁ . . . alaṁkata-itthiṁ disvā ~i,
Ja I 367,26; kasmā tvaṁ eva-rūpe niyyānika-sāsane
pabbajitvā ~i ?, III 30,23; panta-senâsanesu adhi-
kusalānaṁ dhammānaṁ bhāvanāya ~amāno, As 407,
32; cf. 194,23; — syn. of nibbindati: Ps II 114,26;
Spk I 186,9; II 98,8; Ja I 450,30'; V 122,31'; —
abhiramati te bhātā buddha-sāsane, na ~ati ?, Ps I
295,14 = Ss 46,30; kiṁ . . . sāsanasmiṁ na ~asi,
abhiramasi ?, Dhp-a II 148,6 ≠ 134,13; Nando ~itvā
. . . ārocesi: anabhirato . . . brahmacariyaṁ carāmi,
I 118,5; abhiramantī ti ramanti, na ~anti, Ps IV
202,6; — 2. tvaṁ yāva ahaṁ āgacchāmi, tāva mā
~i, Ja VI 425,6'; katipâhena nivattissāmi, bhadde,
tvaṁ mā ~i, Pv-a 162,1 (Ee w. r. mā khuṇḍali);
tumhe an-~amānā idh'eva vasatha, Ja I 141,8
VI 393,17; kasmā tumhe ~atha ? ("why are you
anxious to leave
?") . . . cira-diṭṭho no sammā-sam-
buddho . . . , ten' amha ~itā, Sp 83,10; see further
Ap 467,5; Cp-a 250,15; Dhp-a I 330,6; Ja III 143,17;
251,5.