Truncation sign : * (asterisk) - e.g. kamm*

Type the letters without dots and accents - e.g. to search 'kalyāṇa' type kalyana. Read more …


āvuso

, voc. masc. sing, and pl. [ = Amg. āuso,
derived by Leumann (Aup. Gloss.) and Pischel § 396
from ved. voc. *āyuṣmas (Wh. § 454), but phonetically
rather
< *āvusso < *āyuṣvas], polite but common, not
markedly respectful, mode of address
(with or without
a following voc. of name or title
) "friend(s)", "Mister",
"gentlemen",
1. used by non-Buddhists or in addressing
them,
Ja II 448,22* (monkey to tāpasa); D II 130,21 ff.
(Ālāra Kālāma to layman); Vin I 8,13-30 =M I
170,35 ff. = Dhp-a IV 72,5 (ājīvika Upaka to Buddha);
M I 372,10 ff. (nigaṇṭha addresses Buddha as ~
Gotama, reply tapassi); 93,13 ff. (~ nigaṇṭhā: ~
Gotama); 163,35 ff., 165,18 ff. (Bodhisattva to brah-
manical teachers, who reply
~); 108,28, 32 (Buddha
to a Sakya); Th 56 (bhikkhu to field-watchman);
S I 213,27-32 (Buddha to man-eating yakkha, who
replies
samaṇā); Th 1196, 1198 (Moggallāna to Sakka
and Brahma, the latter replying mārisa); S I 149,13
(bhikkhu to Tudu paccekabrahma); 2. used by monks
and nuns addressing lay followers
(who always address
monks as
bhante, nuns as ayye), Vin I 84,29; II
294,15; M I 299 ff.; Dhp-a I 18,4; 3. ~ is mostly, and
very commonly, used within the buddhist sangha
(cf.
R. O. Franke, JPTS 1908, 18-44, with ample re-
ferences, and
I. B. Horner, Books of Discipline I,
XXXVII ff.); not, however, by Buddha himself or in
addressing him:
Mp II 127,18 ~ ti hi avatvā bhik-
khave ti vacanaṁ buddhâlāpo nāma hoti, ayaṁ
panâyasmā (se. Sāriputto) dasabalena samānaṁ
ālāpaṁ na karissāmī ti satthu gāravena sāvakâlāpaṁ
karonto ~ bhikkhave ti āha; Paṭis-a 584,18 ~ bhik-
khave ti ettha buddha bhagavanto sāvake ālapantā
bhikkhave ti ālapanti, sāvakā pana buddhehi sadisā
mā homā ti ~ ti paṭhamaṁ vatvā pacchā bhikkhave
ti vadanti; buddhehi ca ālapite bhikkhu-saṅgho
bhadante ti paṭivacanaṁ deti, sāvakehi ālapite ~ ti;
Buddha himself after his enlightenment expressly
forbids to address him as
~, Vin I 9,10 (≠ M I 171,31,
Ja I 82,5) api ssu bhagavantaṁ nāmena ca ~-vādena
ca samudācaranti (Ps II 191,18 = Gotama ti vadanti,
~ Gotama, mayaṁ.....); evaṁ vutte bhagavā
pañcavaggiye bhikkhu etad avoca: mā, bhikkhave,
tath[ā/a]gataṁ nāmena ca ~-vādena ca samudācaratha;
cf. M III 247,1.....yo 'haṁ bhagavantaṁ ~-vādena
samudācaritabbaṁ amaññissam ("unskilled that I
was, I supposed the Lord could be addressed
. . . ."); —
the original indiscriminate use of ~ between monks is
restricted by the dying Buddha,
D II 154,9: yathā kho
pan', Ānanda, etarahi bhikkhu aññamaññaṁ ~-vā-
dena samudācaranti, na vo mam'accayena evaṁ
samudācaritabbaṁ. theratarena, Ā., bhikkhunā nava-
kataro bhikkhu nāmena vā gottena vā ~-vādena vā
[read ca?] samudācaritabbo, navakatarena bhik-
khunā therataro bhikkhu bhante ti vā āyasmā ti vā
samudācaritabbo; texts amply bear out original and
changed practice, for references cf.
Franke t. c.; Kkh
2,28 tena sace saṅgha-thero hoti ~ ti vattabaṁ sace
navakataro hoti, pāḷiyaṁ agata-nayen'eva bhante
ti vattabbaṁ; 57,14 ahaṁ, bhante.......ti evaṁ
āpatti desetabbā, sace pana navakataro hoti, ~ ti
vattabbaṁ; tenâpi........āma, bhante ti vā āma
~ ti vā vatvā....; Ud-a 311,24 ~-vādo yeva hi
aññamaññaṁ bhikkhūnaṁ bhagavato dharamāna-
kāle āciṇṇo.