Truncation sign : * (asterisk) - e.g. kamm*

Type the letters without dots and accents - e.g. to search 'kalyāṇa' type kalyana. Read more …


ārāmika

[ts.], 1. mfn., (a) belonging to or being in
a park; m.
hāpeti atthaṁ dummedho kapi ~o yathā,
Ja I 251,2* (= ārāme niyutto ārāmarakkhaṇako
makkaṭo, ct.); (b) serving a monastery; acc.pl. taṁ
uyyānaṁ bahū gāmakkhette ~e jane pūjetvā, Mhv
C 218; (c) living or dwelling in groves (see Geiger,
Culture § 196); gen.pl. ~ānaṁ bhikkhūnaṁ ārāmesu
tahiṁ tahiṁ ekaṁ ekaṁ kuṭiṁ katvā, Mhv LH 19;
2. m., an attendant, helper, servant or official in a
monastery
(see SBE XX p. 282, note 2; Geiger,
Culture §187); Mogg III 34; nom. sg. na bhagavatā
~o anuññāto, Vin I 207,6 = III 248,21; yo mayā
bhaṇe ayyassa ~o paṭissuto dinno so ~o, Vin I
207,30-31 = III 249,10; sace sāmaṇero na hoti, ~o
pucchitabbo, Vin II 211,24 (cf. Sp 777,17); yaṁ nūnâ-
haṁ ~o assaṁ, Vin III 25,8; ~o + ti maṁ dhārehi,
ib. 27,7 (Sp 253,29-33; Kkh 20,17; Kkh-ṭ Ce 208,27);
~o vā hotukāmo, ib. 92,16; cīvaratthikena bhik-
khunā veyyāvaccakaro niddisitabbo ~o vā upāsako
vā, ib. 221,26; sace tattha āgacchati ~o vā upāsako
vā, so vattabbo: āvuso imaṁ jānăhi, ib. 238,15 =
240,17; āyasmantaṁ ~o vā ghaṭṭessati, A III 343,2
IV 343,25; Vessabhumhi bhagavati ahos' ~o ahaṁ,
Ap 191,2 (Ap-a 464,32-33); Vipassissa bhagavato āsim
~o ahaṁ, Ap 205,7 (quoted Th-a I 52,23); nagare
Bandhumatiyā ~o ahaṁ tadā, Ap 409,14 = 447,24
(quoted Th-a I 77,17; II 60,27; 97,31); ahaṁ saṅghassa
~o, Mil 6,26; yo bhikkhu vā sāmaṇero vā ~o vā lajjī
hoti, Kkh 91,20; so tassa kappiyakāro vā ~o vā
sampajjati, Bv-a 39,14; acc. sg. rājā ~aṁ dātukāmo,
Vin I 207,17 = III 248,32; anujānāmi ~aṁ, Vin I
207,20 = III 248,35; ayyassa ~aṁ dammi, Vin I
207,26 = III 249,6; Bimbisāro āyasmato Pilindavac-
chassa ~aṁ paṭisuṇitvā, Vin I 207,28 = III 249,8;
bhikkhuṁ vā sāmaṇeraṁ vā ~aṁ vā anāpucchā, Vin
IV 40,20 = 307,30; ~añ ca bhesajjaṁ sabbam etaṁ
adās' ahaṁ, Ap 39,6; ~aṁ dātukāmo pucchi, Sp
709,23; ~aṁ dema, Sp 1001,16; rājā ekamante ṭhito
~aṁ pakkosāpetvā, Spk III 23,27; kappiyakārakaṁ
dammi ~aṁ dammi, Mp III 192,2 (v. l. ~akaṁ); (adā)
°sataṁ tadā, Mhv XLII 16 ≠ XLVI 28; instr. sg. attho
ayyassa ~ena, Vin I 207,5 = III 248,21; gen. sg. ~assa
nivesanaṁ, Vin I 208,8,30 = III 249,26; 250,10; ~assa
ghare, Vin I 208,23; 209,3 = III 250,3,21; nom.pl.
~ā apesiyamānā kammaṁ na karonti, Vin II 177,19;
~ā janapade uṭṭhānaṁ paṭipiṇḍiyaṁ upanenti bhik-
khusaṅghassa, Bv XIII 14 (cf. Bv-a 205,9*); ~ā disvā
Dīghabhāṇaka-Abhayattherassa ārocesuṁ, Sp 474,7;
ekadivasaṁ ~ā . . . kālatthambhamūle nisīdiṁsu, Ps
I 122,23; acc.pl. bhikkhusaṅghassa ~e dema, Sp
1001,14; dāsi ~e c' eva attano kira ñātake, Mhv
XLVI 14; (ādā) ~e ca bahavo dāse kammakare pi
ca, ib. L 64; vīsatiparimāṇe ca ~e adāsi, Jinak 114,21;
ayyassa pañca °-satāni detha, Vin I 207,35 = III
249,15; instr.pl. ~ehi saddhiṁ ekato khādati, Sp
733,9; ~ehi attano upakārabhāvaṁ saṅghassa ārocā-
peti, Spk III 34,11; gen.pl. bhikkhūnam vā ~ānaṁ
vā pattabhāgam pi labhitvā, Sp 692,3; gamanakāle
~ānaṁ idaṁ paṭisāmetha, Sp 775,8; ~ānaṁ . . .
vimānaṁ, Sp 1099,26; ~ānaṁ vattabbaṁ "vadant'
evam ime" ti ca, Vin-vn 653; ~ānaṁ nāmena denti
vaṭṭati gaṇhituṁ, ib. 665; bhoge ~ānañ ca yathā-
ṭhāne ṭhapesi so, Mhv XXXVII 63; loc.pl. ~esu
āgatesu amhākaṁ bhāraṁ karotha, Spk III 40,3;
ifc. v. gāmâ° (Mhv L 73); — — °-kicca, n., the
duty as a servant in a monastery; acc. sg. ~aṁ sā-
dhentā, Ja I 38,16 = Ap-a 41,30 = Bv-a 205,1 (but
here
sādhetvā) = Thūp 13,16 = Mhv-ṭ 60,17; —
°-kula, n., the family of a park keeper or monastery
servant; nom. sg.
kahaṁ imaṁ ~aṁ gataṁ, Vin I
208,32 = III 250,12; kissa ~aṁ bandhāpitaṁ, Vin
I 209,2 = III 250,20; acc. sg. rājā taṁ ~aṁ bandhā-
pesi, Vin I 208,27 = III 250,7; ~aṁ muñcāpesi, ib.
I 209,10 = III 250,28; ~aṁ mocetuṁ, Ja III 363,24;
gen.pl. ~ānaṁ gāvo rundhanti, Vism 120,33; pas-
satha tumhākaṁ ~ānaṁ kammaṁ, ib. 121,1; —
°-gāma, m., a village for helpers of a monastery;
acc. pl.
bhogagāme ca dāpayi tath' ~e ca, Mhv
LH 26; — °-dāraka, m., a monastery-attendant's boy;
instr, pl.
~ehi saṁsaṭṭho, Spk III 34,3; — °-dāsa,
m., slave-servant in a monastery; nom. pl. vihāresu
rājūhi ~ā nāma dinnā honti, te pi pabbājetuṁ na
vaṭṭati, Sp 1001,11 ad Vin I 76,16; — °-pesaka, m.,
the superintendent of the monastery attendants;
Kern,
Manual 83,29; nom. sg. tena samayena saṁghassa ~o
na hoti, Vin II 177,19; katīhi aṅgehi samannāgato
. . . ~o sāmaṇerapesako, Vin V 204,32; ~o (na)
sammannitabbo, A III 275,16-17; °sammuti, Sp
1411,28 = Kkh 133,25 (Ee °sammati; Kkh-ṭ Ce
251,13-14 kammaṁ karonte ārāmike pesanatthāya
dātabbā sammutī); — °-bhāva, m., being a park
keeper; acc. sg.
(bhikkhu) ~aṁ patthayamāno +,
Vin III 24,27; — °-bhūta, mfn., having become or
becoming a monastery servant; m. nom. pl.
te ~ā vā
upāsakabhūtā vā pañcasu sikkhāpadesu samādāya
vattanti, M II 5,21; — °-vevacana, n., epithet or
synonym of
ārāmika, i. e. kappiyakāraka, veyyā-
vaccakara, appaharitakāraka, yāgubhājaka, phala-
bhājaka, khajjakabhājaka; Sp 253,30-33; — °-sadisa,
mfn., like monastery-attendants; f. pl. ~ā ete upāsike,
Sv 552,32 = Spk III 218,6; — °-samaṇuddesa, dv.,
monastery attendants and novices; acc. pl.
mudukena
~e pakkositvā sodhāpetvā . . . vasitabbaṁ, Vism
74,13; instr.pl. bhavissanti bhikkhu anāgatam ad-
dhānaṁ ~ehi saṁsaṭṭhā viharissanti, ~ehi saṁsagge
kho pana sati etaṁ pāṭikaṅkham, A III 109,31-32
(cf. ib. 343,2); ~ehi āharāpetuṁ na labhati, Sp 1161,23;
loc. pl. assa tibbaṁ hirottappaṁ paccupaṭṭhitaṁ hoti
bhikkhusu bhikkhunīsu upāsakesu upāsikesu anta-
maso ~esu, A II 78,31 (here perh. "novices who serve
in the monastery", as trsl. by
Woodward).