Truncation sign : * (asterisk) - e.g. kamm*

Type the letters without dots and accents - e.g. to search 'kalyāṇa' type kalyana. Read more …


āmisa

, n. [sa. āmiṣa, ved. amis], connected with
3āma; Abh 280, 1104 meanings (a) flesh, (b) food;
Mogg-v VII 214 = bhakkha; occasionally used for
āma; by cts. attached to āmasati, thus Ud-a 121,26
maccunā maraṇena āmasitabbato ~am, pt ad Sv
83,6 kilesehi āmasitabbato ~aṁ; — 1. prey, booty;
food
(esp. as something acquired from others), alms-
food; relish;
amittamajjhe vasato tesu ~am esato
(kākassa), Ja III 313,8*; so pubbe ~aṁ esāno piṇḍat-
thāya ulatī ti Piṇḍolo, Ud-a 252,16; ~aṁ vā dhanam
vā pi yattha passati, Ja IV 57,7* (ct. khādaniyabho-
janiyaṁ); (ādeti) lolo andho va ~am, V 366,28* (rasa-
lolo andho bhatte upanīte yaṁ kiñci samakkhikam
pi nimmakkhikam pi ~aṁ ādiyati, 367,18'); about
almsfood e. g.
Vin IV 175,23 foll. kathaṁ nāma bhad-
dantā bhikkhuniyā hatthato ~aṁ paṭiggaṇhessanti;
see further PTC; tt is not always clear whether food
or other belongings are meant; about
~ stored see
Sv 83,6 foll. ad D I 6,5 ~-sannidhi; — 2. bait; lure,
reward
(promised or given); ~aṁ va macchānaṁ
vadhāya, S I 67,11*; antovaṅkagato āsiṁ maccho va
ghasam ~aṁ, Th 749 (~aṁ ghasanto khādanto
maccho viya, Th-a III 28,20); ~e giddho hutvā
baḷisaṁ giḷati, Ja VI 416,31'; (kāmā) ~aṁ bandha-
naṁ ca, III 201,11* (ye te pañcakāmaguṇā nāma
etaṁ imassa maccubhūtassa lāmakassa Mārabālisi-
kena pakkhittaṁ ~aṁ . . ., 201,24'); also metaph, in
connection with
maccu in the foll 2 exx.: te ve khaṇanti
aghamūlaṁ maccuno ~aṁ durativattaṁ, Ud 15,4*
(a śleṣa, see sub 3; Ud-a 121,24 foll. te ariyapuggalā
aghassa vaṭṭa-dukkhassa mūlabhūtaṁ maccunā
maraṇena āmasitabbato ~aṁ . . . saha avijjāya taṇ-
haṁ . . . khaṇanti); (about human body.) maraṇena
bhijjati etaṁ maccussa ghasam ~aṁ, Spk I 274,10*
— Pj II 397,26*; makkaṭiṁ ~ena upalāpetvā, Vin
II 121,29 (Sp 227,3); bhikkhuṁ ~ena upalāpetvā,
62,25; āyasmā Nando Satthārā devaccharā ~am
katvā vinīto, Dhp-a I 122,24 (by employing celestial
nymphs as a lure, cf.
123,1 pubbe p'esa mayā mātu-
gāmena palobhetvā vinīto yeva); (guyhaṁ na saṁ-
seyya . . .) yo c' ~ena saṁhīro, Ja VI 388,24* (yo ca
yena kenaci ~ena saṁhīrati upalāpanasaṅgahaṁ
gacchati, 389,4'); — 3. goods, worldly belongings or
worldly matters, temporal needs
(such as for a bhikkhu
the four paccayā), (desire of) profit or gain, greed
in these meanings often contrasted with dhamma (see
the cpds.
); Ps I 89,5 foll. and It-a II 144,11 explain
duvidhaṁ ~aṁ, nippariyāyâ~aṁ and pariyāyâ~aṁ,
corresponding to duvidhaṁ dhammaṁ; ~e kathaṁ
paṭipajjitabban ti? ~aṁ kho sabbesaṁ samakaṁ
bhājetabban ti, Vin I 356,19,20; na ca ~aṁ nissāya
na ca nissāya puggalaṁ, V 161,32* (aññatarena din-
naṁ cīvarādi-~aṁ gaṇhanto ~aṁ nissāya, Sp
I 362,29); ye ca idh' ekacce ~esu sandissanti ye ca
idh' ekacce ~ena anupalittā, M I 319,14,15 (Ps II
386,30 foll., mentioning the four paccayā as ~); ~ehi
samsaṭṭho, ~ehi visaṁsaṭṭho, M I 480,27,31; cajitvā
~aṁ bahum, A IV 244,7*; ahaṁ gahapati aḍḍhako
dīno adātā gedhitamano ~asmiṁ dussīlena Yama-
visayamhi patto, Pv 239; bahūhi parikappehi ~aṁ
paribhuñjare, Th 940; kadāci ~aṁ deti dhammaṁ
deseti c'ekada, Ap 507,2; As 397,20 foll. ad ~-paṭisan-
thāra, q. v.; ito laddhaṁ ~aṁ amutra harati . . . yā
evarūpā ~ena ~assa eṭṭhi . . ., Vibh 353,12 foll.; kiñ
ca gehe pariccattaṁ ~aṁ ~atthinā, Saddh 374; at
Ud 15,4* there is a play on the two meanings that may
be understood
, ~ being used as a syn. of taṇhā and
denoting "bait", see above sub
2. — Ifc. kāmâ° (Mp
III 231,20, Moh 194,31); nippariyāyâ° (Ps I 89,11);
nir° (M II 236,25, S IV 235,21, Jināl 112, Moh 194,32);
paccayâ° (Ps I 95,3); pariyāyâ° (Ps I 89,11); mārâ°
(Paṭis II 238,13); lokâ° (S I 2,29*, Mil 413,2, Th-a III
131,32, Peṭ 9,11, Moh 194,31; vantalokâ°, M I 386,6*,
Dhp 378); vaṭṭâ (Ps II 162,10, Moh 194,31); °
(Vin I 210,4; D II 298,15; M I 59,16; S IV 235,22;
A I 81,6).