Truncation sign : * (asterisk) - e.g. kamm*

Type the letters without dots and accents - e.g. to search 'kalyāṇa' type kalyana. Read more …


ā-ciṇṇa

, mfn., pp. of ācarati [sa. ācīrṇa], cf.
ācarita; 1. practised, habitually engaged in, made a
habit of; habitual, customary, familiar, common;
hence also 2. observed, recognized, enjoined;
3. (poet.,
active meaning
) cultivating; 4. as n. also: what is
customary, habit, custom, practice, usage, method;
5.
= ācinnakappa (q. v.); — 1. anācinnaṁ Tathāgatena
~aṁ T°ena etc., Vin I 354,26 ≠ II 88,23 = 204,16
(Sp 1279,12) ≠ A I 19,4 (Mp I 86,18) ≠ A V 74,4
78,15; devaloke idaṁ ~aṁ, yaṁ manussaloke . . .,
Vv-a 108,17; (maggaṁ) ariyehi Buddhâdīhi ~aṁ,
Ja III 412,29' (practised or followed by, = 'ariyâcari-
taṁ'); . . . -bodhisattānaṁ esa ~o samāciṇṇo porā-
ṇamaggo yad idaṁ pāramīpūraṇaṁ, Ja IV 406,9' (ad
406,4* satañ ca dhammo carito purāṇo); pubbe me
gihibhūtassa ~ā mettā . . . ~ā suññatā, Vin II 304,9
foll.; yācanā hi nam' esā kāmabhogīnaṁ gihīnaṁ ~ā,
Ja III 354,13 (or with Ck ~aṁ?); dve bhojanāni vaṭṭe
(vasantānaṁ) ~āni, Ps II 97,20 ≠ III 186,12 (Be
~āni sam~āni); -kāyesu pi -lokesu pi gaṇavāso va
~o, Ps IV 155,25 ; sabba-buddhānaṁ ~o ayaṁ vitakko
udapādi, Ps II 186,4 (the thought, reflection thought by,
invariably occurring to, common to all
Buddhas) ≠
Spk I 195,5 (~o samāciṇṇo) ≠ Ja I 81,7; (to be read
for Ee
āciṇṇa-cetaṁ) ~añ c'etaṁ Buddhānaṁ . . .
uṭṭhāy' āsanā caṅkamâdhiṭṭhānaṁ nāma, Sv 275,5;
sabbabuddhānaṁ °-ttā (ayaṁ vitakko udapādi;
abstr. abl.), Mp III 24,6; Ānandassa etaṁ . . . vuc-
camānaṁ citte ~aṁ ahosi, Ud-a 312,2; ayaṁ (scil.
kathā) sabbâcariyānaṁ ~ā, Ps II 258,13; pubbe-
~ârammaṇaṁ alabhamānaṁ, Vism 269,11 ; saṅghassa
adatvā paribhuñjanaṁ amhākaṁ na ~aṁ, As 80,5;
~aṁ (kammaṁ), Abhidh-s 23,19 (in fourfold division
of
kamma: garukaṁ āsannaṁ ~aṁ kaṭattā-kammaṁ;
~an ti abhiṇhaso kataṁ, ekavāraṁ katvā pi vā
abhiṇhaso samāsevitaṁ, mhṭ; the corresp. Vism 601,16
has bahulaṁ for ~am); — 2. mātā-pitu-posanaṁ
năma porāṇa-paṇḍitānaṁ ~aṁ eva, Spk I 263,28;
idaṁ eva hi porāṇānaṁ ~aṁ, Spk I 275,6 (ad 'esa
dhammo sanantano', S I 189,22); in the cpd. sut-
takārâ~, Mogg-v VI 38; — 3. (thaddo . . .) ~o kuk-
kurâdi-sahavyataṁ, Saddh 90; — 4. (frequent in cpd.s,
buddhâciṇṇa etc.) a. followed by inf.: ~aṁ . . . buddhā-
naṁ . . . bhikkhūhi saddhiṁ paṭisammodituṁ, Vin I
59,7 etc.; ~aṁ . . . bhikkhūnaṁ bhagavantaṁ dassa-
nāya upasaṅkamituṁ, Vin III 88,20 = IV 24,26; na
~aṁ Nigaṇṭhassa Nātaputtassa kammaṁ kamman ti
paññāpetuṁ, M I 372,10 (foll.); b. followed by sentence
with finite verb:
~aṁ tathāgatānaṁ yehi . . . na te
anapaloketvā . . . pakkamanti, Vin III 10,27 ('~an' ti
caritaṁ vattaṁ anudhammatā, Sp 196,27; buddhâ~
(buddhānaṁ ~), sāvakâ~ (sāvakānaṁ ~), 196,28
foll.); ~am etaṁ therassa, na ca yāmayantanāḷikaṁ
payojeti, Ps I 122,29; ~am ev' etaṁ tuṇhībhūtam
pi ... pi ... pi garahanti yeva, Dhp-a III 327,9; c.
not followed by inf. or sentence: "..."... vadati, evaṁ
taṁ ~aṁ tathāgatānaṁ, Ps I 181,26; — 5. in dvandva
cpd.
Dīp V 18 ≠ Mhv IV 10 = ăciṇṇakappa, Mhv-ṭ
157,10; — — S V 419,10 Ee ~an te viparāvattaṁ
prob, for the adhiciṇṇan te of the parallel passages
(see adhiciṇṇa, and add to the "excogitated" (with
Rhys Davids, perhaps translating avaciṇṇa; cf.
Franke, trsl. p. 13 with n. 1) as possible sense accord,
to ct.s: inveterate, grown habitual and hence taken for
granted, as of notions, systems of thought
); — cf.
ajjhāciṇṇa; — ifc. an-° (add Ud-a 262,19 etaṁ
buddhānaṁ ~aṁ yaṁ . . ., not customary to); (pubba-)
jinâ° (Mil 225,34—226,1 cf. 225,32reading dubious,
perh. orig.
225,32 pubbamāciṇṇânusatthi, 225,34 pub-
bajinâcinnânusatthi); dīgharattâ° (Sv 91,15; Ps III
237,8); pabbajjâ° (Pj II 382,5) pubbâ° (Ja IV
375,8; Pj II 413,23); buddha° (Sp 196,29; Ud-a
311,34); brahmacariyâ° (-kulaputtānaṁ, Sv 671,6,
"gentlefolk by virtue of holy life", cf. ācāra-kulaputta);
yoggâ° (Ja II 167,3'); lokâ° (Mil 279,19); sāvakâ°
(Sp 196,29); suttakārâ° (Mogg-v VI 38).