Truncation sign : * (asterisk) - e.g. kamm*

Type the letters without dots and accents - e.g. to search 'kalyāṇa' type kalyana. Read more …


āgata

, mfn., pp. [ts.], a) come, arrived, having
reached;
Vin I 30,7; 43,16*; D II 287,13; S I 112,23;
Ja II 340,5*; V 305,25*; VI 24,10*; idhâ~o, Ja IV
111,8*; Sn 430; bhikkhako smi idhâ~o, Ja II 269,5*;
idhâ~o smi, Ja III 426,27*; kuto 'mhi ~o, Ja V
294,14*; dūrato ~o si, Sn 511; dūrâ~o, Ja VI 280,4;
cirassa ~aṁ ("at last"), A IV 93,12* = Ja II 348,20*;
acirâ~aṁ ("recently"), Ap 58,5; pacchā ~o ("late" or
"last"), Vin III 220,36; addhānam ~o ("accomplished
the journey"
), Vin II 11,31; III 148,2,4; Ud 59,8; ~o
smi tav'antike, Ja IV 322,13*; ~o smi tam antikaṁ
[tarn = tvām ? read tav', cf. v. l. tav'antike ?], Ja
IV 107,1*; āsannam ~aṁ, Ja VI 507,3*; passâ~aṁ
Ja V 49,13*; raṭṭhā vivanam ~o, Ja II 190,24*; 191,5*;
VI 527,17*; °-pāhuṇaka, Pj I 222,7; attano °-bhāvaṁ
jānāpeti, Spk I 312,2; — āgatâgata "every comer,
whoever came"
, ~aṁ janaṁ, D II 179,22; °-janaṁ,
Mp I 252,7; ~aṁ kaliṁ gilati ("every k. that occurred"),
D II 348,20; 349,1,2; ~aṁ cātuddisaṁ saṅghaṁ,
Vv-a 190,15; pl. ~ā, Ud-a 399,12; Ja III 156,2 =
Pv-a 39,14; Spk I 74,23, 25; ~ānaṁ, Pv-a 78,16;
129,6; Spk I 197,5; — āgata-samaṇa, example of
bhvr.
, Kacc-v 330 (~ā samaṇā imaṁ saṅghârāmaṁ,
so 'yaṁ āgata-samaṇo saṅghârāmo), Sadd 109,9;
see also adhunâ°, abhinavâ°, kālâ°, desâ°,
paveṇi-°; — subst, n., arrival, coming, in formula
āgaccha(n)tu......(nom.), icchāmi °ssa (°nam) ~aṁ
("I desire so-and-so to come"), Vin I 142,19; 179,11;
IV 79,5, 14, 17; 105,4 (cf. Sp 819,17) — °-kāraṇa, Mil
18,8; vihāra-samīpaṁ °-kāle, Dhp-a II 80,10; °-nan-
dana, gladdening, pleasing by one's arrival, Ps IV
221,23 (svāgatan ti su-āgamanaṁ . . . ekasmin agate
nandanti . . . tādiso tvaṁ ~o, tasmā tava āgamanaṁ
su-āgamanaṁ, = Sv 622,13, but there āgamana-
nandana inst. of āgata-nandana); °-patipāṭiyā, ac-
cording to the order of arrival
, Vin I 285,33; II 221,27;
°-velāyam eva, immediately upon arrival, Spk I 324,8;
see also sāgata, svāgata, durāgata, adurāgata.
b) come back, returned; ~o, ~aṁ, nâ~aṁ, Ja V 328,
27-29*; amhi idhâ~o, Ja IV 359,27*; punar ~o, Ja I
403,21*; pavāsā ~o, na cirâ~o, Ja II 133,20*; dūrato
sotthim ~aṁ, Dhp 219. — c) (opp. anāgata, nâgata,
q. v.) present, due now; Vin V 118,24 foll. (Sp 1324,6)
≠ A I 84,9 yo ca anāgataṁ bhāraṁ vahati, yo
ca ~aṁ bhāraṁ na vahati (and vice versa), acc. to
Mp II 155,10 foll., "a burden to be carried only later
burden due to be carried now"; °ânāgata cātuddisa
saṅgha, "the order of the 4 quarters, present and to
come"
, Vin II 147,26, 28 ≠ 164,22, 24; Ja I 93,12, 14.
— d) attained, come to or for, fallen into a particular
state or condition;
~o imaṁ saddhammaṁ, M I
46—55; S II 43,18 = 45,5 = 58,20 = 59,26; navā
acirapabbajitā adhunâ~ā imaṁ dhamma-vinayaṁ
M I 457,32; Dhp-a I 92,11 (~o); gatim ~o smi "I
have come for refuge"
, Ja IV 293,14* = 295,5* (293,18'
taṁ gatiṁ paṭisaraṇaṁ katvā ~o); vasam ~, Ja V
453,8*; VI 222,5* (read amittā vasam ~ā for Ee va
samāgatā); ~assa vaso (read °se or °saṁ ?) mama,
Ja III 211,19* (ct. vaso mama ti mama vasam ~assa);
hatthattham ~ā (pl. m.), Ja V 346,9*; abhisāpam ~
"calumniated", cf. abhisāpa; upaṭṭhānam ~āni, Ud
22,25; veyyattim ~ā (pl. m.), Ja V 258,4*; vanā
nibbānam ~aṁ, A III 346,16* = Th 691. — e)
(re)incarnated, (re)born; Thī 127—130; Sn 582; Ja
III 165,9*; Dīpamkarassa . . . pādamūle . . . abhinī-
hāra-samiddhito pabhuti . . . parakkamaṁ amuñ-
canto yeva ~o (underwent his reincarnations), Ps I
113,23; tato cavitvā punar ~o idha, D III 147,11*;
149,3*; caviya punar idhâ~o samāno, D III 150,20*
= 176,3*; kiñcarahi idhâ~o (returned to this world),
S I 149,16; satthā Tusitā gaṇi-m-~o, Sn 955; itthat-
taṁ ~o samāno, D I 18,25; sīha-yoniyā ~o, Dhp-a
IV 114,4. — f) come upon, befallen, happened to, got,
obtained by
(with or without gen. of person); bhayaṁ
~aṁ mama, Ja V 77,26*; mahā me bhayaṁ ~aṁ,
Ja III 210,4*; kuto te bhayaṁ ~aṁ, Ja II 53,16* =
V 85,5*; vuṭṭhim pi saheyyuṁ ~aṁ, Sn 20; icc'assa
evaṁ ~aṁ hoti, "it is then correct to say of it:.....",
M III 282,17 foll.; āgacchamānā kassa ~ā, "when
she was married, to whom was she married?"
(lit. "by
whom
.... obtained"), Ja I 134,4; cf. °-phala, °-visa;
uñchāpattâ
°, usmâ°. — g) handed down by tradition,
inherited, recorded, occuring
(in a text, sermon etc.);
revealed to, mastered or learned by heart by
(gen.); Ud-a
371,8 Kondañño ti tassa . . . gottato °-nāmaṁ; Ja IV
249,10 read tasmiṁ pana gaṇikā-ghare idaṁ cărittaṁ
~aṁ: ābhata . . . (Ee cārittaṁ ābhataṁ . . ., Tr.
cārittaṁ āgataṁ, om. ābhata); cf. anvayâ°, kula-
vaṁsâ
°, paramparâ°. — Ja V 355,20 amhākaṁ
~aṁ; Sn 106,7 ≠ D I 88,30 ≠ Sn 1000 ~āni . . .
asmākaṁ mantesu dvattiṁsa-mahāpurisa-lakkha-
ṇāni; Ps IV 186,9 ime vara Pāḷiyam ~ā; Mp I 312,5
tassa pabbajjā-vidhānaṁ Pāḷiyaṁ ~am eva; Vism
107,16 na aṭṭhakathāyam ~aṁ; Ja V 413,17 purima-
nayo va bahūsu aṭṭhakathāsu ~o; Spk I 312,20,
Ud-a 266,17 Khandhake °-nayena; A III 81,5 = 191,4
slla-sampadā-kathāya ~aṁ pañhaṁ vyākattā hoti;
Ps III 15,8 idha ekādasa pucchā-vasena ekadhammo
ti ~āni; —Vin II 96,32, 36 bhikkhu dhammakathiko,
tassa n'eva suttaṁ ~aṁ hoti no suttavibhaṅgo;
Dhp-a I 249,7 = Ja I 119,18 (assa) tīṇi piṭakāni
paṭisambhidāhi yeva ~āni; cf. anukkamâ°, suttâ°;
— āgatatta, n. abstr., Sadd 126,25; 373,22 (abl. ~ā).